|
Sтило
| |
| Rotveil | Дата: Воскресенье, 2006-04-16, 16:00 | Сообщение # 61 |
|
Группа: Удаленные
| Я ж тебе про Ивана! А ты "все в прошлом". Закон восприятия - настоящее легче представляется. Потому в прошлом писатели ПИШУТ. Образность выигрывает. Вниманию легче работать здесь и сейчас. Динамика, что была, в тумане. Акт внешний и внутренний сегодня - видим и увлекает.
|
| |
|
|
| Алька | Дата: Воскресенье, 2006-04-16, 16:06 | Сообщение # 62 |
 Льюис Кэрролл
Группа: Идущие
Сообщений: 5987
Статус: В реале
| | Quote (Rotveil) | | При чем? При том, что с опорой на Гусева приводится пример однозначно лапчатый! :0) | Убери опору на Гусева. И вообще, пример Толстого. Я тебе говорю от себя: я пользовалась САМА этим приемом, не ведая еще ни Гусева, ни его рассказов о Толстом. Ты ведь спрашивал МЕНЯ о том какими Я приемами пользуюсь. Говорю: при правке пользую два приема: либо урезания-сглаживания, либо -- затемнения, зашершавливания стиля. Последний прием -- я для себя сама нашла в ходе работы над первым же рассказом. Потом уже узнала, что это -- не мое личное изобретение, а метод работы многих писателей. В живописи он тоже существует. Так что я его, интуитивно видимо, из своего опыта живописного и взяла. Гусев же -- просто один из тех, кто об этом же пишет и лежит у меня сейчас под рукой.
|
| |
|
|
| Rotveil | Дата: Воскресенье, 2006-04-16, 16:11 | Сообщение # 63 |
|
Группа: Удаленные
| Тогда давай рабочий пример. Я не понимаю советов "зашершавливания". Может, я один такой тугодум. Но подозреваю, что подобная постановка "обучения" всегда непродуктивна.
|
| |
|
|
| Алька | Дата: Воскресенье, 2006-04-16, 16:56 | Сообщение # 64 |
 Льюис Кэрролл
Группа: Идущие
Сообщений: 5987
Статус: В реале
| | Quote (Rotveil) | | А ты "все в прошлом". | Неправда. Ничего такого я не говорила. | Quote (Rotveil) | | Закон восприятия - настоящее легче представляется. Потому в прошлом писатели ПИШУТ. Образность выигрывает. Вниманию легче работать здесь и сейчас. Динамика, что была, в тумане. Акт внешний и внутренний сегодня - видим и увлекает. | Ну. И я про то же. Внимание, образность, легче представляется текущее в здесь и сейчас, -- все это работает на описательный режим. Возникает эффект созерцания, концентрации внимания на текущем состоянии. Снова повторю: настоящее время -- это время с категорией незавершенности. Языковой закон таков. Незавершенное действие настоящего времени -- каждое действие превращает в раскадровку длящихся и незаконченных моментов. Есть разные "режимы", не надо путать описательность с повествовательностью. Описательность, фиксация на детали, на состоянии -- замедляет событийный, повествовательный ряд, иначе говоря -- чуть притормаживает сюжет. Если писатель ставит себе такую задачу -- сосредоточить внимание читателя на внутренних состояниях героя, либо на внешних состояниях мира, на образном восприятии мира -- настоящее время самый лучший способ передать эти состояния и решить поставленную задачу. Если задача писателя -- увлечь читателя сюжетом, событиями, где требуется ощущение временного потока: сменяемость действий, законченность действий во времени, -- то лучше (ИМХО) вести повествование в прошедшем времени. Я ТАК думаю. И так это чувствую. Я написала два рассказа про детство. Один в прошедшем -- он получился динамичный, быстрый, что называется сюжетный, другой -- в настоящем -- он более созерцателен, лиричен, бессюжетен, хотя в него я вписала множество событий, а в первый -- всего одно. Разные времена дают разные возможности. Не понимаю, зачем себя ограничивать...
|
| |
|
|
| шморген | Дата: Воскресенье, 2006-04-16, 17:00 | Сообщение # 65 |
|
Льюис Кэрролл
Группа: Идущие
Сообщений: 6512
Статус: В реале
| Четал. Подтверждаю. Все так. Ребяты ну вы даете! Завлекательно. Даешь дуэль на коротких рассказах!
|
| |
|
|
| Rotveil | Дата: Воскресенье, 2006-04-16, 17:20 | Сообщение # 66 |
|
Группа: Удаленные
| | Quote (Алька) | | Неправда. Ничего такого я не говорила. | | Quote (Алька) | | Сказки, как известно, сказываются все в прошедшем времени | Вот и не говорила :0) Сказывается и в сказках о прошедшем по-настоящему! Ограничивать? Торопишься с выводами.
|
| |
|
|
| Rotveil | Дата: Воскресенье, 2006-04-16, 17:22 | Сообщение # 67 |
|
Группа: Удаленные
| | Quote (Алька) | | чуть притормаживает сюжет. | Настоящее притормаживает?
|
| |
|
|
| Алька | Дата: Воскресенье, 2006-04-16, 17:24 | Сообщение # 68 |
 Льюис Кэрролл
Группа: Идущие
Сообщений: 5987
Статус: В реале
| | Quote (Rotveil) | | Но подозреваю, что подобная постановка "обучения" всегда непродуктивна. | Ротвейль! Никакой подобной постановки обучения не существует. Меня этому, по крайней мере, не обучали. Я это сама для себя нашла, сама пользую, никому не говорю. Сказала -- и вот результат, ты носом воротишь, мол непродуктивно. Ну нет так нет. Я ж не навязываюсь. Обучать своим приколам никого пока не планирую...
|
| |
|
|
| Rotveil | Дата: Воскресенье, 2006-04-16, 17:25 | Сообщение # 69 |
|
Группа: Удаленные
| | Quote (шморген) | | Даешь дуэль на коротких рассказах! | Ты не подстрекатель, но не стерпел бы ;0) Не та задача по теме.
|
| |
|
|
| Rotveil | Дата: Воскресенье, 2006-04-16, 17:27 | Сообщение # 70 |
|
Группа: Удаленные
| | Quote (Алька) | | Сказала -- и вот результат, ты носом воротишь, мол непродуктивно. | Без примеров так выходит. И нос и перед к лесу.
Сообщение отредактировал Rotveil - Воскресенье, 2006-04-16, 17:28 |
| |
|
|
| Rotveil | Дата: Воскресенье, 2006-04-16, 19:34 | Сообщение # 71 |
|
Группа: Удаленные
| Солитер: Неприкаянный ветер бродил по саду, в то время как Чжимоу сидел на крыльце и слушал колыхавшиеся ветви, когда мимо домика цвета неба проходила юная супруга генерала Цзи, что остановилась на миг для приветствия... Другой вариант: Неприкаянный ветер бродит по саду. Чжимоу сидит на крыльце и слушает, как ветви колышутся. Мимо домика цвета неба проходит юная супруга генерала Цзи. Останавливается на миг для приветствия... Какой фрагмент предпочтительней и почему?
|
| |
|
|
| шморген | Дата: Воскресенье, 2006-04-16, 19:43 | Сообщение # 72 |
|
Льюис Кэрролл
Группа: Идущие
Сообщений: 6512
Статус: В реале
| Первый. пьяный голос из зала.
|
| |
|
|
| Rotveil | Дата: Воскресенье, 2006-04-16, 19:49 | Сообщение # 73 |
|
Группа: Удаленные
| Налейте еще товарищу! голос из под кафедры
|
| |
|
|
| Николай | Дата: Понедельник, 2006-04-17, 17:39 | Сообщение # 74 |
|
Группа: Удаленные
| первый вариант I лучше….а почему …трудно сказать… я думаю что ‘написано’ было в форме I ….родилось так … а II ‘сделано’ из I…ну тут первоисточник должен уточнить У меня такая заявка на этюд …можешь Ротвейль на стихотворные строчки написать этюд… Просьба в общем-то ко всем ..и к тебе Шморген ‘А скрипка цвета не имела, Она имела только звук.’
Сообщение отредактировал Николай - Понедельник, 2006-04-17, 17:42 |
| |
|
|
| KoE | Дата: Понедельник, 2006-04-17, 18:59 | Сообщение # 75 |
|
Группа: Удаленные
| ветру станет уже вполовину легче если домик будет вести себя прилично и вообще отдохнет если ЕТОТ заткнет уши. Шутюююю ....
|
| |
|
|
| NeveRaKoE | Дата: Понедельник, 2006-04-17, 19:01 | Сообщение # 76 |
|
Группа: Удаленные
| KoE, отстань от людей! не видишь мизер разыгрывают! как еще карта ляжет?
|
| |
|
|
| Rotveil | Дата: Понедельник, 2006-04-17, 19:49 | Сообщение # 77 |
|
Группа: Удаленные
| Да, первый воспринимается благосклонней. Из-за чего? Звучание. Солитер выглядит женственней. Второй вариант грубее – на слух определяю. Другие гоните через ВААЛ. Здесь есть намеренность – буквенный подбор. Стоит помнить. Солитеры – древняя мода. Произведение, натыканное стайерскими предложениями, зевоту вызывает. И редкая птица долетает до середины Днепра. Потому в лидеры выбиваются те, кто усерднее рубит метры на дециметры. Собственно, игра. Выбор из вариантов определяет задача писателя: «Какое состояние вызывается». Второй текст по звукосмыслу оказывается предпочтительнее. Последователи Лао – твердые ребята. Потому главный герой сказки представляется предельно земным – стратег. Это европейцы грезят в Дао-дэ-цзин розы с мимозами. А трактат на 80% военный. Завязываем в узел второй палец: "Прием - звуковая семантика".
|
| |
|
|
| Rotveil | Дата: Понедельник, 2006-04-17, 22:04 | Сообщение # 78 |
|
Группа: Удаленные
| | Quote (Алька) | | Обучать своим приколам никого пока не планирую... | В подобном поведении и мастеров лита винят. А "раскрывателей секретов" коллеги ругают. Кстати, у меня обучение стоит в "". | Quote (Алька) | | Один в прошедшем -- он получился динамичный, быстрый, что называется сюжетный | Действительно, перевес прошедшего времени в "Ма" значительный. Сюжетный, но медленный. Цветовое впечатление - серые сумерки.
|
| |
|
|
| Rotveil | Дата: Понедельник, 2006-04-17, 22:20 | Сообщение # 79 |
|
Группа: Удаленные
| | Quote (Алька) | | Если задача писателя -- увлечь читателя сюжетом, событиями, где требуется ощущение временного потока: сменяемость действий, законченность действий во времени, -- то лучше (ИМХО) вести повествование в прошедшем времени. Я ТАК думаю. И так это чувствую. | Проверяем утверждение. Пишу в пршедшем времени: Воробей прыгнул под кусток, скакнул на мосток. Переводим в настоящее: Воробей прыг-скок под кусток, да на мосток. Второй вариант динамичней. И легче представляется.
|
| |
|
|
| Алька | Дата: Вторник, 2006-04-18, 01:38 | Сообщение # 80 |
 Льюис Кэрролл
Группа: Идущие
Сообщений: 5987
Статус: В реале
| | Quote (Rotveil) | Проверяем утверждение. Пишу в пршедшем времени: Воробей прыгнул под кусток, скакнул на мосток. Переводим в настоящее: Воробей прыг-скок под кусток, да на мосток. | Хм... "Переводим в настоящее"? В каком смысле? Где ты углядел перевод в настоящее время, если категорией времени ни одна часть речи в этом предложении не обладает? Т.е., категория времени в предложении с "прыг-скоком" напрочь отсутствует. Катергорией времени обладают глаголы (кроме неопределенной формы глагола) -- т.е. все что отвечает на вопрос: что сделал, что делал, что сделает, что будет делать, что делает (в разных лицах и числах). И -- не в строгом смысле причастия (когда можно вместо вопроса какой поставить вопрос что сделавший, что делающий и т.д.). А что такое "прыг-скок"? Не глагол, уж точно. И не причастие тем более. Так что -- никакого настоящего времени здесь нет. Можно, к тому же, легко продолжить предложение глаголом прошедшего времени: "Воробей прыг-скок под кусток, да на мосток -- да и был таков" Если переводить первое предложение в наст. время, то так: "Воробей прыгает под кусток, вскакивает на мосток". И больше никак... Не вижу никаких преимуществ перед изначальным предложением в прош. времени. | Quote (Rotveil) | | Действительно, перевес прошедшего времени в "Ма" значительный. Сюжетный, но медленный. Цветовое впечатление - серые сумерки. | Какое-такое "Ма"? Я на обсуждение сюда никаких своих писаний не давала. Так что предмета для анализа в данном случае -- нет. Да и вообще -- предмета для спора нет. Каждый пишет, как он дышит... Ладно. Времени на форум ноль На пару дней отключаюсь в реал.
Сообщение отредактировал Алька - Вторник, 2006-04-18, 01:46 |
| |
|
|
|