Среда, 2024-05-15, 15:27
.
Главная сайта Форум Регистрация Вход
 
Внимание! На форуме существуют ограничения по группам пользователей! Подробности читайте по ссылке - Правила
Уважаемые гости! На данный момент писать на форуме у вас нет возможности. Если хотите что-то сказать - зарегистрируйтесь.
[Рисовать · Личные сообщения · Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 2 из 5
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • »
Форум » Блокнот » Ссылки » О печатном слове (ссылки как они были бы, если интернета не было бы)
О печатном слове
АлькаДата: Пятница, 2007-08-10, 22:30 | Сообщение # 21
Льюис Кэрролл
Группа: Идущие
Сообщений: 5987
Награды: 5
Статус: В реале
Ой. Я темная, как пещерный человек. Первый раз слышу, что каменные фигурки зовут портативными и мобильными...
 
АлькаДата: Пятница, 2007-08-10, 22:37 | Сообщение # 22
Льюис Кэрролл
Группа: Идущие
Сообщений: 5987
Награды: 5
Статус: В реале
Quote (Фауфабаоф)
Но может ли не предмет а искусство быть портативным?

Фау, я теряюсь...
Наверное, у меня срабатывают некие стереотипные ассоциации, связанные с этим словом.
Для меня сам термин "портативный" -- какой-то технический. Связанный с функцией удобной переноски, с работой в полевых условиях, и т.п.
 
АлькаДата: Пятница, 2007-08-10, 22:43 | Сообщение # 23
Льюис Кэрролл
Группа: Идущие
Сообщений: 5987
Награды: 5
Статус: В реале
Портативное искусство -- это работа на пленере! Во. С этюдником, по долинам и по взгорьям, без сна и отдыха. Правда, сам этюдник -- весит мама дорогая.
smile
Ответ, конечно, несерьезный.
 
АлькаДата: Пятница, 2007-08-10, 22:49 | Сообщение # 24
Льюис Кэрролл
Группа: Идущие
Сообщений: 5987
Награды: 5
Статус: В реале
Фау, я в свою очередь заинтересовалась: а почему фигурки каменного века называют портативным (или мобильным) искусством?
 
ФауфабаофДата: Пятница, 2007-08-10, 23:09 | Сообщение # 25
Териоморф
Группа: Алисоведы
Сообщений: 5148
Награды: 1
Статус: В реале
Чтобы отличить (в смысле быстренько назвать и не мучаться) от наскальных росписей и "непередвижной" скульптуры.
Я-то согласен, что "портативность" как-то выпадает из ряда вещей искусства.
Мобильное - это термин из атласа альбома "художественная культура первобытного общества" (а там из Леруа-Гурана, насколько понимаю), а портативное - из книги Хэнкока.


" Nur um der Hoffnungslosen willen ist uns die Hoffnung gegeben "
 
ФауфабаофДата: Четверг, 2007-09-06, 20:32 | Сообщение # 26
Териоморф
Группа: Алисоведы
Сообщений: 5148
Награды: 1
Статус: В реале
Видел в магазине
"Теория Деволюции" (в свете ведического учения)
переводная. автор Керно, кажется.
Из-во философская книга

Что за мода такая книги писать объемом с краткий курс истории КПСС?


" Nur um der Hoffnungslosen willen ist uns die Hoffnung gegeben "
 
SelenaДата: Пятница, 2007-09-07, 11:48 | Сообщение # 27
Льюис Кэрролл
Группа: Администраторы
Сообщений: 9364
Награды: 1
Статус: В реале
О чём хоть книга-то? Может и открывать не стоит, хоть и Керно писал...

 
ФауфабаофДата: Пятница, 2007-09-07, 18:23 | Сообщение # 28
Териоморф
Группа: Алисоведы
Сообщений: 5148
Награды: 1
Статус: В реале
Я быстро просмотрел.
Мне показалось, что там много про то, как надо понимать и мало про то что надо понимать. Интерпретации .
Во введении написано, что она задумывалась как продолжение предыдущей, где были изложены палеонтологические неувязки.
Пятиминутка критики smile
Почему-то в таких опусах хорошим тоном считается пересказывать содержание чужих взглядов (очень часто превирая) и приводить аргументы "против" них. Очень редко рассматриваются аргументы "за". Как то так 100 "за", 5 "против" - вычеркиваем, ка5к никуда не годную. При этом своя теория рассматривается исключительно с точки зрения аргументов "за" . Целых 5 "за" - это ли не доказательство!
death
Ну как зказать smile

Словом книга мне показалась суетной и информационно бедной.


" Nur um der Hoffnungslosen willen ist uns die Hoffnung gegeben "
 
SelenaДата: Пятница, 2007-09-07, 18:57 | Сообщение # 29
Льюис Кэрролл
Группа: Администраторы
Сообщений: 9364
Награды: 1
Статус: В реале
Ну и йух с ней... раз уж Фау носом вертит.

 
АлькаДата: Суббота, 2007-09-15, 13:56 | Сообщение # 30
Льюис Кэрролл
Группа: Идущие
Сообщений: 5987
Награды: 5
Статус: В реале
В Москве вышли две книги репродукций Николая Фешина.

У нас они стоят одна 90 дол, вторая 110. В России (в интернете посмотрела) -- 2610 и 3340 руб.
Хороший художник, хорошие книги. Но мне непонятно -- почему так дорого?!
В Европе такого уровня издание стоило бы максимум 20 дол. Мы что, живем в пять раз жирнее европейцев?
В Барселоне, помню, видели шикарнейшее двухтомное издание Дали -- 50 дол. Очень соблазнительно было купить (при том что мы с мужем Дали не очень-то), но лень было тащить из Испании в Минск эти плиты... Через какое-то время муж был в Москве и видел тот же двухтомник -- за 400 дол.
Может мне кто-нибудь объяснить такую дурную разницу в ценах?

 
шморгенДата: Воскресенье, 2007-09-16, 21:21 | Сообщение # 31
Льюис Кэрролл
Группа: Идущие
Сообщений: 6512
Награды: 4
Статус: В реале
Алька, потомушта за границей купцы менее креативные чем наши biggrin
 
ФауфабаофДата: Четверг, 2007-11-08, 19:34 | Сообщение # 32
Териоморф
Группа: Алисоведы
Сообщений: 5148
Награды: 1
Статус: В реале
Словом еще одна любопытная книжица. Что приятно - тонкая biggrin
Может, еще открою отдельную тему о ней и "по ее мотивам", а пока сюда.

Паскаль Брюкнер. Вечная Эйфория /эссе о принудительном счастье/

Перевод Н.Мавлевич
Из-во Ивана Лимбаха, СП-б, 2007

Введение. Негласная повинность.
Часть первая. Рай здесь и теперь
Часть вторая. Пресный мир, или Торжество посредственности
Часть третья. Буржуазия, или Мерзость благополучия
Часть четвертая. Несчастье - вне закона?
Заключение. Круассан госпожи Вердюрен.


" Nur um der Hoffnungslosen willen ist uns die Hoffnung gegeben "
 
ФауфабаофДата: Четверг, 2007-11-08, 21:12 | Сообщение # 33
Териоморф
Группа: Алисоведы
Сообщений: 5148
Награды: 1
Статус: В реале
Цитата оттуда

Quote
Представим себе нынешних молодых мужчин и женщин из всех слоев общества с самыми разными убеждениями, которые захотели бы открыть новую эру и забыть о руинах чудовищного XX века <книга вышла во Франции в 2000 году -V> . Они жадно бы ринулись отстаивать свои права и, прежде всего, право строить жизнь по собственному усмотрению, уверенные что каждому из них причитается полная мера всех благ. "Будьте счастливы!" - слышат они с раннего детства, ибо в наши дни детей растят не ради того, чтобы передать им некие нравственные или духовные ценности, аради того чтобы приумножить число процветающих обитателей нашей планеты.
Будьте счастливы!. Есть ли предписание более пародоксальноеЮ более ужасное при все своей кажущейся доброжелательности?


" Nur um der Hoffnungslosen willen ist uns die Hoffnung gegeben "
 
SelenaДата: Пятница, 2007-11-09, 12:31 | Сообщение # 34
Льюис Кэрролл
Группа: Администраторы
Сообщений: 9364
Награды: 1
Статус: В реале
Да, было бы интересно. Хотя быть счастливым можно от разного...

 
АндрейДата: Вторник, 2007-11-13, 00:23 | Сообщение # 35
Льюис Кэрролл
Группа: Алисоведы
Сообщений: 2102
Награды: 0
Статус: В реале
Понравилась книга Дмитрия Неведимова "РЕЛИГИЯ ДЕНЕГ
или Лекарство от Рыночной Экономики
"
Рекомендую! smile
http://www.iwolga.narod.ru/docs/rd/rd.htm
(отсюда можно скачать)


Не делай себе кумира (Исход 20:4)
 
ФауфабаофДата: Воскресенье, 2008-05-11, 23:32 | Сообщение # 36
Териоморф
Группа: Алисоведы
Сообщений: 5148
Награды: 1
Статус: В реале
Книга.
Подарок, можно сказать. Правда я его выпросил, но все равно подарок

Беатрис К. Отто
"Дураки: Те, кого слушают короли"
СПб, "Азбука-классика" 2008
пер. З.Фиалковский (англ)
пер. К.Хмелевский (англ. и кит.)

в оригинале: Fools Are Everywhere © 2000 by the University of Chicago

Исследование о шутах и шутовстве на основании сравнительного анализа документов.

Первое впечатление: слегка наивно. Зато море цитат. Включая множество билингв на китайском. Ввообще о Китае много. Как о "классической" форме проявления шутовства. Но не только о Китае - весь мир.
В общем и целом - любопытно.
Рекомендую.


" Nur um der Hoffnungslosen willen ist uns die Hoffnung gegeben "
 
ФауфабаофДата: Вторник, 2008-05-13, 02:38 | Сообщение # 37
Териоморф
Группа: Алисоведы
Сообщений: 5148
Награды: 1
Статус: В реале
Пример наивности
- дальше будет антисемитизм! -
Автор старается дать хоть какую-то черновую классификацию явлению шутовства. Так, отличая "плутов" от "придворных шутов", она поясняет, что "плут" действует среди людей, не ограничивая свои действия "дворцом", а адресатов своих шуток "правителями". И более того, зачастую запоминающиеся действия плута это не действие "на зрителя", а самодостаточный трюк, обман, шельмовство.
Как-то вот так выглядит мысль автора. И далее она поясняет, что в результате плут вполне может покуражиться и не над каким-то дурным человеком
Quote
Он без зазрения совести обманывает людей в своих личных целях; обычно он это делает с теми, с кого давно пора сорвать маску, однако иногда он не брезгует плутовством и по отношению к совершенно невинным и благонамеренным людям, и на лице его в эти моменты играет бессовестная трикстерская ухмылка

А далее сразу идет пересказ анекдота из автобиографии полулегендарного испанского шута. Про то как он обобрал главу еврейской общины Руана.
Автор, видимо, считает это лучшей иллюстрацией обмана невинных и благонамеренных людей.
С точки зрения автора - несомненно, но вот с точки зрения ее героев? biggrin
Такие, вот коры



" Nur um der Hoffnungslosen willen ist uns die Hoffnung gegeben "
 
МалышкаДата: Вторник, 2008-05-13, 08:44 | Сообщение # 38
Льюис Кэрролл
Группа: Участники
Сообщений: 1296
Награды: 0
Статус: В реале
А что, - тема плутовства - интересная тема и вечная. И, как лично мне кажется, плутовство часто имеет более тяжкие последствия для общества, чем прямой и целенаправленный - понятный кровопиец. Действия последнего просчитываются быстро. Плут в отличии от него неуловим так быстро и отнимает силы.

И в контексте согласна - придворный шут это профессия. Плут в общешироком смысле - уровень личности.


смотря что
 
ФауфабаофДата: Вторник, 2008-05-13, 13:50 | Сообщение # 39
Териоморф
Группа: Алисоведы
Сообщений: 5148
Награды: 1
Статус: В реале
Тему открыть?

А если речь идет о книге. Я, может, не доконца ясно изложил суть. Типологизация - это из первой главы. Так вот, противопоставления профессии и личности там нет ( в смысле оно еще впереди smile - я еще не дочитал ). Там попытка расписать всех разных "балагуров" неважно профессионалов, любителей, даже литературных вымышленных персонажей по так сказать ролям. И хотя Отто (которая Беатрис - в дальнейшем - БКО) не упоминает его работ, типология эта, как мне показалось, прямо повторяет "классическую" триаду Дюмезиля: вожди (воины), жрецы (культовая практика) и пахари (мир повседневности). Соответственно у БКО: придворные шуты (персональные шуты), клоуны (!) (шуты-священники) и городские и ли деревенские плуты. Естественно, она оговаривает, что даже один и тот же человек мог в разное время проявлять себя то одним, то другим. И есть "пограничные" ситуации. Но так разделить роли БКО посчиитала важным.


" Nur um der Hoffnungslosen willen ist uns die Hoffnung gegeben "
 
МалышкаДата: Вторник, 2008-05-13, 14:26 | Сообщение # 40
Льюис Кэрролл
Группа: Участники
Сообщений: 1296
Награды: 0
Статус: В реале
То была реплика в сторону... smile

А книга, судя по тому как Вы описали, любопытна.


смотря что
 
Форум » Блокнот » Ссылки » О печатном слове (ссылки как они были бы, если интернета не было бы)
  • Страница 2 из 5
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • »
Поиск:

Администратор Модератор Пользователь Проверенный Алисовед Идущие


Сайт управляется системой uCoz