О печатном слове
| |
Фауфабаоф | Дата: Понедельник, 2006-09-18, 16:36 | Сообщение # 1 |
Териоморф
Группа: Алисоведы
Сообщений: 5148
Статус: В реале
| Видел в продаже книгу Поршнева «Начала человеческой истории». Я так понял, что задумывалась она к 100-летию автора (а оно было, оказывается в прошлом 2005 году), но в продаже я ее увидел только сейчас. Значится: "полное изложение".
" Nur um der Hoffnungslosen willen ist uns die Hoffnung gegeben "
|
|
| |
Николай | Дата: Понедельник, 2006-09-18, 16:58 | Сообщение # 2 |
Группа: Удаленные
| Я так понял...Фау ты её не купил?
|
|
| |
Selena | Дата: Понедельник, 2006-09-18, 17:32 | Сообщение # 3 |
Льюис Кэрролл
Группа: Администраторы
Сообщений: 9364
Статус: В реале
| Полное изложение, это интересно. В первом издании была полностью выброшена глава про истоки людоедства и происхождение обрядов похорон. Всё то на чём построил свою гипотезу Диденко. Очень жаль, если не купил.
|
|
| |
Фауфабаоф | Дата: Понедельник, 2006-09-18, 18:38 | Сообщение # 4 |
Териоморф
Группа: Алисоведы
Сообщений: 5148
Статус: В реале
| Не, ну если общественность настаивает... То я это - конечно. А так, я в раздумьях. Мало ли что я на прилавке вижу. Оно пухлое, тяжелое и недешевое, между прочим. У Бэнкса в "Шагах по стеклу" есть такой персонаж (почти герой). Тот , чтобы по комнате передвигаться вынужден был стопки книжек задвигать за собой на освободившееся пространство, а впереди, соответственно, расчищать, чтобы шаг сделать. Полный шизик, короче. Так у меня - весьма близко к тому. Вот, Selen -e спасибо - посмотрю про похороны и людоедство, решу промеж себя что да как. А пока - дразнюсь
" Nur um der Hoffnungslosen willen ist uns die Hoffnung gegeben "
Сообщение отредактировал Фауфабаоф - Понедельник, 2006-09-18, 18:40 |
|
| |
Selena | Дата: Вторник, 2006-09-19, 03:10 | Сообщение # 5 |
Льюис Кэрролл
Группа: Администраторы
Сообщений: 9364
Статус: В реале
| То что пухлое и тяжёлое догадываюсь. В той версии, что мы с Алькой читали, тоже порядка 600 страниц было...
|
|
| |
KoE | Дата: Суббота, 2006-10-07, 01:25 | Сообщение # 6 |
Группа: Удаленные
| ..............я знаю что знаю не меньше других ...НО порой не то ...и не ТАК [marquee][/marquee] ***Гы! А сегодня я ем не бутербродик ... а тортик ...и наливаюсь шампанским
Сообщение отредактировал KoE - Суббота, 2006-10-07, 01:38 |
|
| |
Фауфабаоф | Дата: Вторник, 2006-10-17, 20:30 | Сообщение # 7 |
Териоморф
Группа: Алисоведы
Сообщений: 5148
Статус: В реале
| «Феникс из пепла?» /сибирский шаманизм на рубеже тысячелетий/ В.И. Харитонова Институт этнологии и антропологии им. Н.Н. Миклухо-Маклая РАН Москва, 2006, 372 с. Тираж 1000 экз. В «Академкниге» на Вавилова еще есть. и не слишком дорого 143 руб. Quote | В книге проанализирована ситуация «возрождения шаманизма» в России в последнее двадцатилетие. На основе полевых материалов автора, данных официальных источников, центральных и местных СМИ, научных и научно-популярных изданий характеризуются процессы, происходящие в различных сибирских регионах и , как своеобразный отклик на них, ситуация в Москве. Автор предлагает теоретическую концепцию шаманизма и шаманства, рассматривая, как традиционный шаманизм и его судьбы, так и различные новые образования, претендующие на продолжение шаманских традиций (неошаманизм, городской шаманизм, экспериментальный шаманизм), а также использование шаманских техник в неорелигиозных сектах | Оглавление: Слово автора к тем, без кого книга не могла бы состояться Миф о «последнем шамане» ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПОСТУЛАТЫ Шаман жил, шаман жив, шаман – будет жить? «За шамана в каждом из нас!» (Интегративный подход) Путь к богам или дорога к предкам (Измененные состояния сознания) Сакральная пирамида (Шаманы, шаманствующие и шаманисты) Неуничтожимость оккультизма (Посвященные, приобщенные, профаны) Призрак «белого шамана» (Шаманы и жрецы) Нужны ли шаманистам шаманы? (Шаманизм и шаманство) ТРАНСФОРМАЦИИ В УСЛОВИЯХ ПЕРЕМЕН Призрак бродит по России – призрак шаманизма Где были черти, пока Советы боролись с Богом? (Уничтожение религий и борьба с суевериями) Камлание … с иконой (Двоеверие и синтез верований и религий) Эффект научного атеизма (Почему двоеверие «перестроилось» в троеверие?) Ода скрещению религиозного содержания и партийно-профсоюзной формы (религиозные организации (нео)шаманов) Шаманы без бубнов и бубны неошаманов (Наследование и возрождение традиций) Неошаман – это не-шаман? (Потомки шаманов) Шаман-измы бывают всякие (Инновации и традиции) С кем вы, мастера культуры? (Шаманская тема на сцене) Неошаман - народный целитель или нью-поп? (Синкретизм как основа шаманизма) ЛОГИКА ЖИЗНИ И ЗАКОНЫ ЖАНРА «Феникс из пепла» или «Сфинкс из песка»? «Духовной жаждою томим…» (Проблемы шаманского становления) Вселенная глазами шамана (Проблемы психоментальности) «Феникс из пепла» или … из пекла? (Можно ли научиться шаманизму?) «Есть многое на свете, друг Гораций…»
" Nur um der Hoffnungslosen willen ist uns die Hoffnung gegeben "
|
|
| |
Фауфабаоф | Дата: Воскресенье, 2007-05-20, 18:13 | Сообщение # 8 |
Териоморф
Группа: Алисоведы
Сообщений: 5148
Статус: В реале
| Сверхестественное. Ангелы и демоны эволюции Грэм Хенкок. Эксмо, 2007, 800 с. Вкладыш цветных иллюстраций видений ауясуки и наскальных рисунков из Пошдюмерль. В оригинале 2005 года название еще интереснее: Supernatural. Mystery of the ancient teachers of mankind. добавлено 21.05.07 Я как всегда - одну половину помню - другую забываю. Исправляюсь: Meeting with а не Mystery of. Ну вобщем вы поняли. Все равно на "М" Серьезной эту книгу назвать все равно нельзя. Но Грэм Хенкок при том, что он энтузазист чистой воды, все одно в ранних своих работах ухитрялся более или менее корректно отделять фактический материал от гипотез. И почти не перевирать и то и другое при пересказе из других источников. Беглое проглядываие показало, что речь идет о шаманских техниках о ИСС, разумеется. Есть там и про особые позы в танцах на просторах жгучей Калахари и про врата восприятия и т.д. и т.п. По меньшей мере - любопытно.
" Nur um der Hoffnungslosen willen ist uns die Hoffnung gegeben "
Сообщение отредактировал Фауфабаоф - Понедельник, 2007-05-21, 17:39 |
|
| |
Фауфабаоф | Дата: Понедельник, 2007-05-21, 17:40 | Сообщение # 9 |
Териоморф
Группа: Алисоведы
Сообщений: 5148
Статус: В реале
| Исправился.
" Nur um der Hoffnungslosen willen ist uns die Hoffnung gegeben "
|
|
| |
Selena | Дата: Понедельник, 2007-05-21, 17:46 | Сообщение # 10 |
Льюис Кэрролл
Группа: Администраторы
Сообщений: 9364
Статус: В реале
| Фауфабаоф, смишно. Смысл-то слегка... того...
|
|
| |
Фауфабаоф | Дата: Понедельник, 2007-05-21, 17:56 | Сообщение # 11 |
Териоморф
Группа: Алисоведы
Сообщений: 5148
Статус: В реале
| Ну, если я правильно понял речь идет о "как бы встрече". То есть встречайся, не встречайся - расклад все тот же. Учиться. учиться и еще раз учиться.
" Nur um der Hoffnungslosen willen ist uns die Hoffnung gegeben "
|
|
| |
Фауфабаоф | Дата: Пятница, 2007-08-10, 01:04 | Сообщение # 12 |
Териоморф
Группа: Алисоведы
Сообщений: 5148
Статус: В реале
| Даже из вышенаписанного видно, что мне в принципе безразличны названия . Однако. Беззаветному труду переводчицы Н.Лебедевой и всему издательству "Эксмо" посвящается: Мамо дорогое! Я не понимаю, каким образом совершая огромный и не слишком эффектный труд, можно при этом совершать ошибки из-за лени. Эффектные и наносящие вред самому труду. Мои ошибки как правило проистекают от невнимательности, иногда от спешки, совсем редко (?) от болтов в голове. Но с чего скажите ради не привлекать к той же подготовке перевода текста мозг, или интернет, если уж на то пошло. Когда я увидел в пречислении животных, чьи изображения особо часто встречаются в наскальной живописи Европы разом бизона и зубра мне не стало плохо только от того, что я понимал, что так быть не может. Далее рассуждая логически я догадался, что раз автор американец, то в труде переводчицы "бизон" это то, что мы как правило называем зубром. Лесной бизон, так сказать. А вот "зубр" на верняка "тур", то есть корова (ее дикий предок). То есть - лесной бык. Ну и ладно, повторение указанных названий в тексте много раз не вызывало уже отторжения. Все просто и ясно. Но когда доходишь до подписей под рисунками... Первобытный человек , проползя на ногтях по голой скале и проехав голой попой по ногтистой щебенке, старался - рисовал при свете чадящего факела гордое животное семейства парнокопытных. Похоже ведь рисовал, хотя и был под ударной дозой - как думает автор. И где вы спрашивается видели таких "зубров"? В любом коровнике, по всем просторам могучей и необъятной? Это-то под каким кайфом зубром называется? Я верю, что нельзя в обязательном порядке знать состав фауны европейского ледникового периода, но корову от зубра можно на внешний вид отличить? Да, только у меня улегся этот восторг. Как меня размололи в труху. Прочитав "фамилию" верховного духа-богомола мифологии бушменов (сан - как услужливо подсказал переводчику сам автор) я лег и погрузился в то трудноуловимое и бесконечно манящее ИСС, ради которого автор литрами пил дикую дрянь в амазонской сельве. Каген ??? Не ну спасибо, конечно, что не Коганович . Он - Цагн, в традиции русского перевода! Вот, мы гордимся, что наш русский язык столетиями создавался как инструмент "общения обо всем на свете", что для него не надо в спешном и некачественном порядке изобретать "новоляпы" адекватных переводов. Как выясняется - эти преимущества ни к чему, если за дело берутся мастера. Я верю, что в оригинале уже была воспроизведена отличная от традиционной русской транскрипция языколомательского извращения, зовущегося средь людей сан речью. Но русская-то уже есть. Есть энциклопедии, труды антропологов, сборник сказок бушменов, подготовленный восточной редакцией издательства исторической литературы? Пережитки, да? Крик души.
" Nur um der Hoffnungslosen willen ist uns die Hoffnung gegeben "
|
|
| |
Алька | Дата: Пятница, 2007-08-10, 02:41 | Сообщение # 13 |
Льюис Кэрролл
Группа: Идущие
Сообщений: 5987
Статус: В реале
| Quote (Фауфабаоф) Крик души. Как не понять твою печаль... У меня вот чево было. Давно, когда я еще дергалась от изумлений. Читаю все того же Гессе "Последнее лето Клингзора" -- вроде, наслаждаюсь, ну наконец-то, как хорошо, все правильно, все правдиво, все про нас, про художников... И тут дохожу до слова "капут-мортуум" (это название темно-коричневой масляной краски) и вижу, что оно зачем-то помечено звездочкой -- из чисто исследовательского любопытства иду по ссылке и что же я читаю?! Оказывается, "капут-мортуум" -- это такой порошок (!) для полировки (!) стекла и металла (!). Нет, ну ради бога, может так оно и есть где-то -- но в живописи, о которой писал Гессе -- это всего лишь название масляной краски, "ориентир" цвета. И комментаторше не стоило шебуршать по энциклопедиям (или где там она это выкопала), -- стоило всего лишь сказать это слово в присутствии какого-нибудь первокурсника худ.училища -- она бы тотчас получила единственно правильный ответ. Помню, я сильно бесновалась и язвилась по этому поводу. А недавно -- тоже... Посмотрела (вполне неплохой) фильм про подделки старых мастеров. И долго смеялась, когда узнала, что ренессансный шедевр запрятали под слой акрила... а потом этот акрил с легкостью сняли. Не повредив первый маляный слой. Я бы хотела посмотреть на того, кто умеет снимать акриловый слой с чего угодно, не выдирая это что-угодно с мясом. Не говоря уже о такой зыбкой-нежной эссенции, как масло.
|
|
| |
Фауфабаоф | Дата: Пятница, 2007-08-10, 03:03 | Сообщение # 14 |
Териоморф
Группа: Алисоведы
Сообщений: 5148
Статус: В реале
| Про акрил, это уже даже химикам нельзя рассказать, тоже смеяться будут. Хотя среди "акрилов"именно самая простая акриловая кислота в принципе может быть основой для обратимо водорастворимой краски (то есть смываться может). Вот только - кислота ведь. И все равно это уж надо очень специальное объяснение делать.
" Nur um der Hoffnungslosen willen ist uns die Hoffnung gegeben "
|
|
| |
Алька | Дата: Пятница, 2007-08-10, 03:35 | Сообщение # 15 |
Льюис Кэрролл
Группа: Идущие
Сообщений: 5987
Статус: В реале
| Я просто последние два года акрилом работаю (а раньше писала маслом) -- есть возможность сравнивать. Акрил -- если его оставить засохнуть (а сохнет он в течение дня -- намертво) -- потом никакими зубами не выдрать (ни с палитры, ни с холста). С палитры снимаю ножом (боюсь мастихин сломать), сильно ругаясь (на себя --- за то, что вовремя не почистила рабочий струмент). Хотя, есть акриловые краски (например, умбра натуральная), которые, нанесенные тонким слоем, частично снимаются протиранием мокрой тряпкой. Это позволяет создавать "эффекты"... Но чтобы прям таки -- весь слой, написанный акриловыми красками -- да еще поверх масляных -- быренько при помощи воды снять, не повредив закрашенного изображения -- это просто юморина. Ну да ладно. Я просто представляю, как смеются всякие пилоты, глядя какой-нибудь культовый фильм "Экипаж", и успокаиваю себя мыслью, что нельзя относиться к сценаристам-режиссерам так строго.
|
|
| |
Фауфабаоф | Дата: Пятница, 2007-08-10, 12:34 | Сообщение # 16 |
Териоморф
Группа: Алисоведы
Сообщений: 5148
Статус: В реале
| Я между тем читаю дальше. Все в том же "творческом" духе: "я - баба дура, и сама тута не местная" Держите меня трое-четверо, как говорится.
" Nur um der Hoffnungslosen willen ist uns die Hoffnung gegeben "
|
|
| |
Selena | Дата: Пятница, 2007-08-10, 17:56 | Сообщение # 17 |
Льюис Кэрролл
Группа: Администраторы
Сообщений: 9364
Статус: В реале
| Ну вот, а ещё удивлялись зачем бывший мент взялся фильмы переводить самостоятельно... а нервы у него должны быть покрепче нашего...
|
|
| |
Фауфабаоф | Дата: Пятница, 2007-08-10, 21:52 | Сообщение # 18 |
Териоморф
Группа: Алисоведы
Сообщений: 5148
Статус: В реале
| А кто удивлялся? Только "бывший мент" порой и над оригинальным "смыслом" прикалывается. Об этом еще отдельно можно поговорить Вот, кстати, вопрос для Альки. Для ее обоих художественных ипостасей. Как лучше звучит: портативное искусство или мобильное искусство? Имеется ввиду, когда мелкая пластика противопоставляется настенным росписям и скульптурам и рельефам.
" Nur um der Hoffnungslosen willen ist uns die Hoffnung gegeben "
|
|
| |
Алька | Дата: Пятница, 2007-08-10, 22:14 | Сообщение # 19 |
Льюис Кэрролл
Группа: Идущие
Сообщений: 5987
Статус: В реале
| Quote (Фауфабаоф) Как лучше звучит: портативное искусство или мобильное искусство? Мобильное искусство -- это передвижники, что ли? Вообще, при желании все станковое искусство можно назвать мобильным. Выставки ездят по свету. Картины кочуют. Потративность же -- предполагает постоянное ношение с собой (на себе). Первая ассоция -- ювелирные изделия... Тоже искусство, конечно, но -- не из той области, где можно провести противопоставление с монументальным искусством. А чем мелкая пластика плоха? Что, кстати, пдразумевается под мелкой пластикой? -- керамика? Или это такое условное название для любого миниатюрного произведения.
|
|
| |
Фауфабаоф | Дата: Пятница, 2007-08-10, 22:22 | Сообщение # 20 |
Териоморф
Группа: Алисоведы
Сообщений: 5148
Статус: В реале
| Алька, я ж про каменный век! В одном случае резные и выточенные из камня фигурки зовут мобильным, в другом портативным искусством. Я так понимаю, ты за "портативное" как термин? Но может ли не предмет а искусство быть портативным?
" Nur um der Hoffnungslosen willen ist uns die Hoffnung gegeben "
|
|
| |
|