Вторник, 2026-02-10, 23:20
.
Главная сайта Форум Регистрация Вход
 
Внимание! На форуме существуют ограничения по группам пользователей! Подробности читайте по ссылке - Правила
Уважаемые гости! На данный момент писать на форуме у вас нет возможности. Если хотите что-то сказать - зарегистрируйтесь.
[Рисовать · Личные сообщения · Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 2 из 5
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • »
Чтение книжек стало невозможным.
ФауфабаофДата: Понедельник, 2008-01-21, 01:01 | Сообщение # 21
Териоморф
Группа: Алисоведы
Сообщений: 5148
Награды: 1
Статус: В реале
Алька,
По книге - это монолог исписавшегося писателя, или, по-крайней мере, писателя, которому хочется (хотелось?) считать себя таковым.

А "интеллектуальный детектив" - ну "Имя Розы" обычно называют. Хотя конкретно за "имя" мне руки ноги конкретно Эко выдрать не хотелось. Просто впечатление - никакое. Но это существенно более высокое мнение, чем от вала продукции той же "номенклатуры"


" Nur um der Hoffnungslosen willen ist uns die Hoffnung gegeben "
 
АлькаДата: Понедельник, 2008-01-21, 01:13 | Сообщение # 22
Льюис Кэрролл
Группа: Идущие
Сообщений: 5987
Награды: 5
Статус: В реале
Quote (Фауфабаоф)
Алька,
По книге - это монолог исписавшегося писателя, или, по-крайней мере, писателя, которому хочется (хотелось?) считать себя таковым.

Значит, мои подозрения оправдались. С чего бы это...
Я знаю с чего, но никому не скажу.

Ну, одно (как всегда) радует, что я оказалась где-то права.

 
АлькаДата: Понедельник, 2008-01-21, 01:14 | Сообщение # 23
Льюис Кэрролл
Группа: Идущие
Сообщений: 5987
Награды: 5
Статус: В реале
"Имя Розы" не читала.
"Код Давинчи" -- из того же материала?
 
ФауфабаофДата: Понедельник, 2008-01-21, 01:18 | Сообщение # 24
Териоморф
Группа: Алисоведы
Сообщений: 5148
Награды: 1
Статус: В реале
"Код Да Винчи" - я не читал! smile

Думаю, что из того же. С субъективной скидкой на написанное выше про Эко.


" Nur um der Hoffnungslosen willen ist uns die Hoffnung gegeben "
 
АлькаДата: Понедельник, 2008-01-21, 01:35 | Сообщение # 25
Льюис Кэрролл
Группа: Идущие
Сообщений: 5987
Награды: 5
Статус: В реале
Quote (Фауфабаоф)
"Код Да Винчи" - я не читал!

И я не читала.
Вот кака оказия. Так и не узнаю, что такое "интеллектуальный детектив".
Ладно, буду на тебя ссылаться, если что. smile
 
ФауфабаофДата: Понедельник, 2008-01-21, 01:53 | Сообщение # 26
Териоморф
Группа: Алисоведы
Сообщений: 5148
Награды: 1
Статус: В реале
Я лучше назову пример хорошего (? - в смысле, что-то в нем есть), наверно все же, интеллектуального детектива. Или автора, что точнее. Герт Нюгордсхауг. Его "Терра" в библиотеке приключений издавала.
По идее и "V." Пинчона можно пытаться втиснуть в рамки жанра. А это уже - литература безо всяких как бы. Но тогда жанр этот уже расползется на куски. И вместо ожидаемой ясности - наступит хаос взглядов и анархия оценок.


" Nur um der Hoffnungslosen willen ist uns die Hoffnung gegeben "
 
шморгенДата: Понедельник, 2008-01-21, 08:34 | Сообщение # 27
Льюис Кэрролл
Группа: Идущие
Сообщений: 6512
Награды: 4
Статус: В реале
Quote (Фауфабаоф)
А вот, любопытное
Монолог писателя Билла Грея из романа "Мао II" Дона Делило, пер С. Силаковой, Иностранка, 2004

Quote писал(а):
Истина ждет писателя в конце каждой фразы. Важно вовремя поставить точку - подловить момент, но этому постепенно обучаешься. В формальном плане истина - это ритм фразы. Амплитуда колебаний, так сказать. Свинг, так сказать. Если же брать глубже, истина - внутренняя честность писателя на его войне с языком. Я всегда воспринимал себя через синтаксис. Работая над фразой, я начинаю узнавать в ней себя, слово за словом. Язык моих книг сформировал меня как человека. Когда фраза получается, в ней есть нравственная сила. В ней звенит авторская жажда жизни. Чем больше я втягиваюсь в процесс настройки фразы, в работу с ритмом, с силлабикой, тем лучше узнаю себя ...

Quote (Алька)
Монолог писателя мне понравился. ППКС. Одно "но": подозреваю, что всякий великий теоретик украл эту величину у себя практика. Или наоборот, теоретически компенсировал ее практическое отсутствие. Что в результате одно и то же.

Алька, ну ты крутышка!
Этта нада...
Спесал фтетрать. Учу.

 
SelenaДата: Понедельник, 2008-01-21, 10:55 | Сообщение # 28
Льюис Кэрролл
Группа: Администраторы
Сообщений: 9364
Награды: 1
Статус: В реале
Quote (шморген)
Монолог писателя Билла Грея из романа "Мао II" Дона Делило, пер С. Силаковой, Иностранка, 2004

Я бы сказала это манерничанье и потуги на интеллектуальность. Смысла в этом я лично не увидела... словесная шелуха. Я всё-таки склоняюсь к мысли, что слова писателя должны вызвать эмоции читателя и, если не вызвали, то такой писатель не запомнится. И можно писать каким угодно языком, но сильные эмоции заставят закрыть глаза на корявый слог. Вспомните спор Моцарта и Сальери. Что в итоге ценили люди - правильные гармоничные произведения Сальери или вызывающие сильные эмоции произведения Моцарта? А Шекспир? В оригинале, а не переводе Маршака... хотя сильное содержание в хорошей упаковке только выигрывает.


 
шморгенДата: Понедельник, 2008-01-21, 12:37 | Сообщение # 29
Льюис Кэрролл
Группа: Идущие
Сообщений: 6512
Награды: 4
Статус: В реале
Selena, я не песал про Билла Грея, просто потому, хотя бы, что я это дело не четал biggrin

А вот насчет Шекспира в переводе Маршака и оригинале... Это ты прикольно сказала. Т.е. в оригинале это было хуже или лутше?
К сожлаленью не могу оценить... Не знаю не только тогдашнего (шекспировского) английского, но даже и нынешнего. smile

 
шморгенДата: Понедельник, 2008-01-21, 12:47 | Сообщение # 30
Льюис Кэрролл
Группа: Идущие
Сообщений: 6512
Награды: 4
Статус: В реале
Несмотря на некоторые затрудненья с чтеньем, в принципе...
Я прочел книжку В.Пелевина "Ампир 5".
Мне очень-очень-преочень понравилось.
Я давно подозревал, а после этой книги (особенно ее финала) - абсолютно уверен, что Пелевин не понтярщик дешевый, не холодный циничный игрок в слова, а может быть один из последних романтиков. В современной русской литературе.

Он очень тронул меня этой книгой.
И я поверил, а вернее сказать - понял и увидел, - с какой детской открытостью он на протяжении всех своих книг, пытается рассказать нам о том, что он знает, что чувствует. Вдруг все его книги стали для меня как школьные сочинения отважного мальчика, который взял и на дежурную тему напесал искренний и честный текст.

Вотъ.
По этому поводу у меня очень хорошее и светлое настроение.

 
АлькаДата: Понедельник, 2008-01-21, 12:51 | Сообщение # 31
Льюис Кэрролл
Группа: Идущие
Сообщений: 5987
Награды: 5
Статус: В реале
Кто-то где-то (у Сибы на полянке) давал пару сонетов Шекспира в подстрочнике. Шекспир в подстрочнике гораздо круче выглядит, чем в переводах. Мощнее на порядок. И на порядок больше вмещает мыслей в одной строке. Можно представить, как он звучит в оригинале.
 
АлькаДата: Понедельник, 2008-01-21, 12:55 | Сообщение # 32
Льюис Кэрролл
Группа: Идущие
Сообщений: 5987
Награды: 5
Статус: В реале
Quote (Selena)
Что в итоге ценили люди - правильные гармоничные произведения Сальери или вызывающие сильные эмоции произведения Моцарта?

Все-таки речь никоим образом не шла о "правильном" слоге.
Ты не по той линии проводишь раздел. Вернее, по той, -- но в данном то случае речь о другом, как мне каацца.
 
АлькаДата: Понедельник, 2008-01-21, 12:58 | Сообщение # 33
Льюис Кэрролл
Группа: Идущие
Сообщений: 5987
Награды: 5
Статус: В реале
Quote (шморген)
Я давно подозревал, а после этой книги (особенно ее финала) - абсолютно уверен, что Пелевин не понтярщик дешевый, не холодный циничный игрок в слова, а может быть один из последних романтиков. В современной русской литературе.

Я тоже собралась ампир читать. Тока книжки у меня нету. Хочу купить, но все никак в город не выберусь.
Чувствую, в конце концов пойду проторенной тропой -- в электронную библиотеку.
 
шморгенДата: Понедельник, 2008-01-21, 13:49 | Сообщение # 34
Льюис Кэрролл
Группа: Идущие
Сообщений: 6512
Награды: 4
Статус: В реале
Quote (Алька)
Чувствую, в конце концов пойду проторенной тропой -- в электронную библиотеку

Компьютеры нас погубят biggrin
 
ФауфабаофДата: Понедельник, 2008-01-21, 16:09 | Сообщение # 35
Териоморф
Группа: Алисоведы
Сообщений: 5148
Награды: 1
Статус: В реале
Quote (Selena)
Вспомните спор Моцарта и Сальери. Что в итоге ценили люди - правильные гармоничные произведения Сальери или вызывающие сильные эмоции произведения Моцарта?

Эмоции принадлежат читателю (зрителю, слушателю,) разве, не так? Что это за бесовство такое с "вызыванием" эмоций? Сопереживание - это да. Но для этого надо, чтобы автор сам умел что-то чувствовать, а не просто был обучен паре приемов "эмоционального чернокнижничества".
Моцарта не люблю. biggrin
Вот именно что "Санта-Барбара" в нотах. "Сыграем вам красиво". Как был вундеркиндом-виртуозом так и остался, собственно. На мой непритязательный музыкальный вкус, разумеется.

biggrin Романтиков, кстати, в любом искусстве вообще недолюбливаю. wink Не верю им, видимо.


" Nur um der Hoffnungslosen willen ist uns die Hoffnung gegeben "
 
шморгенДата: Понедельник, 2008-01-21, 16:38 | Сообщение # 36
Льюис Кэрролл
Группа: Идущие
Сообщений: 6512
Награды: 4
Статус: В реале
Quote (Фауфабаоф)
Романтиков, кстати, в любом искусстве вообще недолюбливаю. Не верю им, видимо

Очень даже видно. По набору авторов и книг smile
Скорее всего ты даже и прав.

Но сам я считаю, что романтики - единственные может быть кто оправдывает нас (людей) перед этой жизнью.
Другим не будет оправданья.
Этих других просто ткнут носом в их "реальное и конкретное" отношение к окружающему миру - и потом потрясенных отправят на "перековку" на тот светошний беломорканал.
Чтобы не зарывались. biggrin :D biggrin

Сообщение отредактировал шморген - Понедельник, 2008-01-21, 16:39
 
шморгенДата: Понедельник, 2008-01-21, 16:41 | Сообщение # 37
Льюис Кэрролл
Группа: Идущие
Сообщений: 6512
Награды: 4
Статус: В реале
Ну это я так себя утешаю...
Ведь при отсутствии жизненной позиции, систематических знаний и вообще желания что-либо "узнавать" - проще всего записаться в "романтики" - и живи себе - хочешь в носе ковыряйся, хочешь валяйся на траве. Романтик - хуле с нево взять... biggrin
 
SelenaДата: Понедельник, 2008-01-21, 17:29 | Сообщение # 38
Льюис Кэрролл
Группа: Администраторы
Сообщений: 9364
Награды: 1
Статус: В реале
Quote (шморген)
я не песал про Билла Грея, просто потому, хотя бы, что я это дело не четал

Я исключительно про приведённую цитату ибо тоже не читала остального. Просто цитировала сокращённо...

Quote (шморген)
Т.е. в оригинале это было хуже или лутше?

Англичане утверждают (знающие русский), что у Шекспира гораздо хуже по сравнению с Маршаком или любым известным русским переводчиком. Однако в свете того, что собственно не Шекспир вовсе писал, (но время-то было на дворе какой век?) главная мысля до народа донесена. И замысловатая мысля.

Quote (Алька)
Ты не по той линии проводишь раздел. Вернее, по той, -- но в данном то случае речь о другом, как мне каацца.

Всё может быть. Я как студент на экзамене по биологии. Только про блоху и могу рассказать, какой бы билет не выпал. biggrin

Quote (Фауфабаоф)
Эмоции принадлежат читателю (зрителю, слушателю,) разве, не так? Что это за бесовство такое с "вызыванием" эмоций? Сопереживание - это да.

А сопереживание у нас с каких пор не эмоция? Скажете чуйство? А давайте попробуем чётко препаривовать эмоции от чуйств.


 
ФауфабаофДата: Понедельник, 2008-01-21, 20:25 | Сообщение # 39
Териоморф
Группа: Алисоведы
Сообщений: 5148
Награды: 1
Статус: В реале
Quote (Selena)
А сопереживание у нас с каких пор не эмоция?

"Включает ли множество множеств, не включающих в свой состав самих себя, себя самого в свой состав?"
biggrin
Или что-то вроде этого. Помните такую апорию? Больше известную как "Брадобрей".

Это я к тому, что сопереживание это все эмоции разом. И - значит в чем-то отлично от любой конкретной из них. Я не отрицаю эмоциональную составляющую. Я не согласен с тем, что хитрые штуки будут ей распоряжаться.
Мне понравилось в написанном Доном Делило ( от лица своего персонажа), что из рассуждения напрочь исключен читатель. Фабулой романа - это оправдано, и в качестве "крайней точки" такое упрощение весьма любопытно.


" Nur um der Hoffnungslosen willen ist uns die Hoffnung gegeben "
 
шморгенДата: Понедельник, 2008-01-21, 21:16 | Сообщение # 40
Льюис Кэрролл
Группа: Идущие
Сообщений: 6512
Награды: 4
Статус: В реале
Quote (Фауфабаоф)
Мне понравилось в написанном Доном Делило ( от лица своего персонажа), что из рассуждения напрочь исключен читатель. Фабулой романа - это оправдано, и в качестве "крайней точки" такое упрощение весьма любопытно.

Прикольно!
И правда любопытно было почитать...

Опа... А вот он и читатель smile

Для чистоты подхода - исключение читателя - книжка не должна быть издана. smile

 
  • Страница 2 из 5
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • »
Поиск:

Администратор Модератор Пользователь Проверенный Алисовед Идущие


Сайт управляется системой uCoz