Пятница, 2026-02-13, 01:16
.
Главная сайта Форум Регистрация Вход
 
Внимание! На форуме существуют ограничения по группам пользователей! Подробности читайте по ссылке - Правила
Уважаемые гости! На данный момент писать на форуме у вас нет возможности. Если хотите что-то сказать - зарегистрируйтесь.
[Рисовать · Личные сообщения · Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 1 из 5
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • »
Модератор форума: Nika, Точка  
Мастера о Мастере.
NikaДата: Суббота, 2006-01-21, 17:58 | Сообщение # 1
Китайский Чайничек
Группа: Модераторы
Сообщений: 6331
Награды: 1
Статус: В реале
Предлагаю здесь публиковать рецензии о фильме Бортко, свидетельства очевидев, высказывания известных исследователей и авторитетных булгаковедов о книге Булгакова, заслуживающие более серьезного внимания.

Для начала интервью с Анатолием Смелянским (ректор Школы-студии МХАТ, профессор, доктором искусствоведения), одним из наиболее тонких знатоков Булгакова.

Российская газета | Вы могли бы обозначить масштаб случившегося?

Анатолий Смелянский
| "Мастер и Маргарита" на канале "Россия" - попытка массовой культуры освоить элитные слои этой самой культуры. "Низ" и "верх" в искусстве обмениваются беспрерывно: частушки входят в состав поэмы "Двенадцать", Сервантес и Шекспир давно стали чтением для подростков, частью школьной программы. Роман Булгакова прорвался к читателю во второй половине 60-х и в форме литературной ревизии христианского мифа по сути возмещал запретную тогда Библию. С течением времени похождения Воланда стали частью "попсы", появилось множество фанатиков и добровольных следопытов. При этом книга оставалась частью высокой культуры, отбирая и собирая вокруг себя замечательных филологов, философов, религиоведов... Владимир Бортко уже в "Идиоте" осознал возможные последствия прививки великого романа массовому телевизионному "телу". Успех "Идиота" подтолкнул к тому, чтобы представить многомиллионной аудитории самую таинственную и соблазнительную книгу русской литературы ХХ века. Сеанс черной магии в масштабах страны состоялся: в течение нескольких вечеров пустели города, страна сопереживала страстям пророка из Иудеи, напряженно следила за Воландом и Бегемотом, готовилась к первой встрече Мастера и Маргариты. Впервые за много лет государственный канал по-государственному обошелся с рекламой - внутрь "Мастера" ее просто не пустили. За это отдельное спасибо! Короче говоря, наметился некоторый сдвиг в понимании одурманенной и одураченной этим же телевидением публики. Страна пришла смотреть булгаковского "Мастера", и это стихийное голосование, этот чудовищный рейтинг, надеюсь, как-то повернет мозги тех, кто ведет нашу телевизионную паству. "Мы живем, под собою не чуя страны" - вспоминаешь великого современника Булгакова в связи с рейтингом нового сериала.

РГ | Но этот роман - особенно трудный орешек для актеров. Многие недовольны возрастным несовпадением героев и их исполнителей. Пишут, скажем, что Воланд - Басилашвили староват.

Смелянский
| Актеров обсуждать не буду. Не потому что нечего сказать. Много есть чего сказать - но актеры народ зависимый, они не свободны, не они выбирают, их выбирают и ведут по тому пути, по которому ведут. Ну смешно же слышать упреки Воланду - Басилашвили, что он староват. Кто-то знает, сколько лет Дьяволу?! Думаю, что он в любом случае постарше Олега Валерьяновича. Или Сережа Безруков, выпускник мхатовской Школы (горжусь этим). Приходилось читать, как некоторые остроумные телезрители готовы были подменить реплики Иешуа Га-Ноцри строчками Есенина: так работает шлейф предыдущих ролей актера. В одних ролях шлейф помогает, в других - чудовищно ограничивает. В данном случае, мне кажется, ограничивает. Может быть, надо было выбрать актера без всякого шлейфа, которому было бы легче добиться состояния "я есмь", без которого нельзя воплотить пророка из Ершалаима. И уж совсем странно озвучивать голосом Иешуа Мастера - такого рода смелость, мне кажется, уничтожает художественный эффект наложения современных и древних глав, переводит очень тонкий и затейливый художественный узор в лобовой прием.

РГ | Многие режиссерские подходы в фильме уже заявлены. Например, подчеркнуты параллели: Каифа - не только Человек в френче, но даже и очевидный Берия...

Смелянский
| Эти параллели давно выстроены, есть целая литература на эту тему: кто есть кто и кто кому соответствует. Но это не булгаковская "угадайка", это некое представление о мире и человеке, который за две тысячи лет не изменился в главном (как и московское народонаселение). Человеческая природа задана, мир все время бежит и все время оказывается на одном и том же фатальном перекрестке. Люди могут жить в разных странах, менять маски, приспосабливаться к предлагаемым обстоятельствам, но основные ситуации, испытывающие человека, не меняют и не отменяют изначального морального выбора. В советской России думали, что мы - первые и единственные, а все, что было до нас, - лишь предыстория. А на самом деле мы всего лишь повторяли зады, разыгрывали то, что давно уже разыгралось в Ершалаиме. В одной из пьес Булгакова герой сочиняет машину времени, "чтобы из-под советской власти улететь". "Мастер и Маргарита" - это великая литературная машина, позволившая Булгакову улететь из-под советской власти. Она позволяет читателю - пусть в воображении - улететь из-под любой власти, которой кажется, что она - навсегда. Помню свои первые впечатления от еще не опубликованного романа, когда вдова Булгакова Елена Сергеевна оставила меня на целый день наедине с рукописью. Это потрясающее, до дрожи, чувство размыкания советского сознания в большое время (это я про себя говорю). Бог ты мой, как все повторяется, и совершенно не нужно было озвучивать голосом Га-Ноцри советского писателя, попавшего в психушку за роман об иудейском пророке и Понтии Пилате. Этот монтаж происходит в голове читателя само собой без указующего перста. В "Белой гвардии" один из героев начинает читать священную книгу - и перед ним открывается синяя бездонная мгла веков, коридор тысячелетий. Сходная перспектива открывается и в "Мастере". Не знаю, насколько новый сериал сумеет открыть этот коридор тысячелетий, но исторически полезно пройти через это испытание: многие ведь опять живут в ощущении, что мы должны изобрести что-то небывалое и вновь осчастливить мир. Книга Булгакова, созданная в эпоху кровавой утопии, не была рассчитана на современников. Это, скорее, некое художественное послание. Роман написан о советской цивилизации, но в нем подана весть о том, что эта цивилизация закончится, а Иван Бездомный обретет и дом, и память. Мы живем на исходе той цивилизации, памяти и дома пока не обрели. Булгаковский сериал - шажок в этом отношении, кто бы там в финале ни оказался, крокодил или ящерица.
...

Смелянский
Но повременю упрекать режиссера и его актеров. И даже готов воззвать к собратьям по перу: подождите уподобляться стражнику с копьем, который наносит Га-Ноцри раны. Все-таки этот сериал обращен к мозгу нации, а не к иным его частям, так охотно эксплуатируемым. Этот "Мастер" все равно заставит задуматься о стране, в которой живем. Образ этой земли во многом сотворили писатели, несколько великих книг, которые позволяют нам, где мы ни были в мире и куда бы нас судьба ни закинула, ощущать связь с этой землей и с нашей историей. Эти книги нас объединяют как народ. Их мы предъявляем миру как главный опыт наших страданий и наших катастроф, которые имеют всеобщий смысл. Телевидение, обращенное к целой стране, эти книги делает продуктом массовой культуры. Резервы неисчерпаемы: есть не тронутый Лесков, не прочитанный Салтыков-Щедрин, только затронутый Толстой и Достоевский. И может быть, после "Идиота" или "Мастера", хоть чуть-чуть ослабеет желание манипулировать толпой, вливая в мозги сериальное пойло, которое не только оглупило публику, но и разрушило само понятие об актерском мастерстве. Название великой книги, принесенной на телеэкран, не дает никакой гарантии успеха, но хотя бы путь указывает к той самой "калитке". Ну не случайно же пустела Москва в эти пять вечеров, а на Патриарших прудах, где я живу, можно было увидеть лишь редких поклонников пивной бутылки, не подозревающих, что находятся они на той самой дорожке, где некогда в весенний день два советских писателя повстречались с сатаной.

Полностью интервью:
http://www.rg.ru/2005/12/26/master.html

 
NikaДата: Суббота, 2006-01-21, 18:19 | Сообщение # 2
Китайский Чайничек
Группа: Модераторы
Сообщений: 6331
Награды: 1
Статус: В реале
Вот и сказалось имя, которое нельзя не упомянуть, говоря о гениальном писателе, — Елена Сергеевна Булгакова. Она же Маргарита, она же “колдунья”, как шутя называла ее Ахматова, жившая в эвакуации в Ташкенте в той самой комнате, где до нее обитала вдова М.А. По какой-то непонятной (или понятной?) причине не вызывает Елена Сергеевна симпатии у булгаковедов. Чего только ни пишут они о третьей жене Булгакова, его “тайном друге”, его спутнице до последнего часа, той, кому завещал он все права на свои книги и которая неутомимо “пробивала” и в итоге “пробила” в печать его главные произведения.

В книге Лидии Яновской (Лидия Марковна Яновская - известнейший булгаковед, автор книги “Записки о Михаиле Булгакове”) о Елене Сергеевне говорится с уважением и восхищением. Мне, признаться, такая позиция больше по душе, чем желание без всяких доказательств сделать жену писателя его “злым гением”, чуть ли не направленным к нему органами госбезопасности. И опять хочется воскликнуть: “Чушь это!” А если не опомнятся, дать прочитать отрывок из бессмертного романа:

“Лишь только она шагнула внутрь, она припала ко мне, вся мокрая, с мокрыми щеками и развившимися волосами, дрожащая. Я мог произнести только одно слово:
— Ты... ты? — и голос мой прервался, и мы побежали вниз. Она освободилась в передней от пальто, и мы быстро вошли в первую комнату. Тихо вскрикнув, она голыми руками выбросила из печки на пол последнее, что там оставалось, пачку, которая занялась снизу. Дым наполнил комнату сейчас же. Я ногами затоптал огонь, а она повалилась на диван и заплакала неудержимо и судорожно.
Когда она утихла, я сказал:
— Я возненавидел этот роман, и я боюсь. Я болен. Мне страшно.
Она поднялась и заговорила.
— Боже, как ты болен. За что это, за что? Но я тебя спасу, я тебя спасу. Что же это такое?
Я видел ее вспухшие от дыма и плача глаза, чувствовал, как холодные руки гладят мой лоб.
— Я тебя вылечу, вылечу, — бормотала она, впиваясь мне в плечи, — ты восстановишь его. Зачем, зачем я не оставила у себя один экземпляр!
Она оскалилась от ярости, что-то еще говорила невнятное.

Яновская, видевшая вдову писателя, когда той было около семидесяти, констатирует: “Она была прекрасна. И, безусловно, была королевой”. Глава, посвященная Елене Булгаковой, так и называется “Королева моя французская...”

Дочь еврея, принявшего лютеранство, а затем крестившегося в православие, с материнской стороны — внучка православного священника (в книге приведены любопытные разыскания родословной прототипа “наследницы Маргариты Валуа”), — Елена Сергеевна была наделена королевскими достоинствами — красотой, дерзкой смелостью, умением радоваться и без уныния ждать прихода ожидаемой радости. Не правда ли, все перечисленные черты словно позаимствованы у романной Маргариты? Последние 30 лет после смерти Булгакова она, по словам Яновской, ждала, “что Россия однажды очнется — не может не очнуться — и примет своего гениального писателя”. Так и случилось, но далеко не сразу — в книге приведены даты постепенного вхождения в жизнь произведений Булгакова — пьес, рассказов, “Театрального романа”, “Мастера и Маргариты..”.

Елена Булгакова активно приближала наступление чуда — встречалась с редакторами журналов, вела переговоры с издателями, попеременно переходя от надежд к разочарованиям и снова к надежде, она же готовила тексты к будущему выходу в свет, кропотливо работала над рукописями. “Ведь автор так и не подготовил к печати свой великий роман (известны 6 рукописей-редакций романа, из которых последняя, шестая, считается канонической, — И.Ч.) Пухлая машинопись, надиктованна им в начале лета 1938 года — почти за два года до смерти, — густо испещрена правкой. Его, а часто и ее — под диктовку — рукою. Поправки на тексте и вставки на полях. Вкладные листы — рукописные (ее рукою) и такие же на машинке (ее машинка). Отдельные тетради с надиктованными поправками. Правка наслаивалась. Возникали несовпадения. Почему? Забыл вычеркнуть отмененную поправку?.. Как угадать, как не нарушить последнюю волю автора?” Цитирую специально для тех, кто никогда не сталкивался с работой текстолога. Елена Сергеевна Булгакова, судя по оценке ее труда профессионалом, в совершенстве овладела этой нелегкой профессией, требующей не только внимания, но чутья и вкуса.

(Ирина Чайковская (Бостон)
Какого цвета фалернское вино?)
http://www.seagullmag.com/article.php?id=576
 
НатахаДата: Суббота, 2006-01-21, 19:04 | Сообщение # 3
Белый кролик
Группа: Проверенные
Сообщений: 341
Награды: 0
Статус: В реале
Елена Булгакова - фигура для "ведов" несъедобная. Ибо является она не только музой, но и явным соавтором. Очень соблазнительно собственные нестыковки - свалить на "недостойную" помощницу. Врочем, щадят они - только тех, кто где-то в стороне от творчества вдохновляет творца. Стоит даме вмешаться в ситуацию, она становится невыносима для исследователей.
Елене Сергеевне - еще повезло. КАК Лилю Брик шельмуют до сих пор - ей и не снилось. Из-за одного-единственного письма. Правда - лично Сталину, благодаря которому Маяковского мы знаем всю жизнь, а не последние 20 лет. Ну, и из-за того, что она - оказалась одной из наследниц Маяковского. Не родственница, чай. Хотя - она-то и была единственным человеком, способным продвинуть его произведения.


Кто не спрятался, я не виновата...
 
NikaДата: Суббота, 2006-01-21, 19:11 | Сообщение # 4
Китайский Чайничек
Группа: Модераторы
Сообщений: 6331
Награды: 1
Статус: В реале
Лидия Яновская (Израиль)

В поисках «готического особняка»

Сегодня мы публикуем главу из новой книги Лидии Яновской, посвященной топографии романа “Мастер и Маргарита”, тому, как Булгаков строит пространство. Предлагаемая глава еще не публиковалась. В ее центре — трогательный сюжет о мимолетной встрече Михаила Булгакова с прекрасной дамой, по имени Маргарита...

Топография в романе “Мастер и Маргарита” местами прочерчена удивительно четко. Если вы держите книжку в руках (или знаете роман наизусть), вы безошибочно найдете сад Аквариума, и то место в этом саду, где когда-то в зарослях сирени была “летняя уборная”, и здание театра Варьете, в котором в давние времена был цирк, потом Мюзик-Холл, а потом театр Сатиры, и подворотню в дом на Садовой...

Вы без труда найдете Бронную (писатель отбросил слово Малую), и сквер, и скамейку, на которой сидел Воланд... Пройдете Тверским бульваром и попадете в тот самый дом, который в романе сгорел, а в жизни вполне сохранился и, вероятно, по-прежнему принадлежит писателям, поскольку в нем помещается Литературный институт...

Адрес же Маргариты, как и адрес мастера, размыт: столько вариантов — и ни один не надежен...

Но почему же “не надежен”? — удивится читатель. Автор так ясно пишет: “Очаровательное место! Всякий может в этом убедиться, если пожелает направиться в этот сад... особняк цел еще до сих пор”. И кажется, что он где-то здесь, этот особняк, в уцелевших переулках бывшего Арбата... может быть, еще раз всмотреться в какое-нибудь старое здание?.. заглянуть вон за тот угол?..

“Маргарита проснулась... в своей спальне, выходящей фонарем в башню особняка...” “Трехстворчатое окно в фонаре... светилось бешеным электрическим светом...” “...Окрашенный луною с того боку, где выступает фонарь с трехстворчатым окном... готический особняк...”

Поклонники Булгакова активны, и, конечно, немедленно было найдено здание с трехстворчатым окном. И не где-нибудь, а на пересечении Малого Ржевского и Хлебного переулков. Есть доказательства, что Булгаков проходил этими переулками и не мог не видеть это окно... 1 Фотографии окна появляются в булгаковедческих трудах. Правда, на фотографиях видно, что никакого фонаря здесь нет и башня или хотя бы башенка не просматривается... Зато, — нервничает булгаковед, — имеется внутренняя винтовая лестница, доказывающая, что этот дом и был “прообразом” особняка Маргариты! Увы, в романе в особняке Маргариты нет никакой винтовой лестницы...

Ну что ж! Найдено другое здание — с башней и фонарем. Замечательно красивый, в начале 80-х годов эффектно отремонтированный особняк на Остоженке. 2 Отныне фотографии красивого особняка, а иногда его стилизованные зарисовки будут украшать книги о Булгакове и даже издания его сочинений...

Увы, в фонаре-башенке красивого особняка не видно ни одного трехстворчатого окна. А кроме того — сад? Здесь явно нет, да, кажется, никогда и не было сада... Не беспокойтесь, сад будет найден отдельно, в третьем переулке. И описание сада будет снабжено ссылкой на собственное предсмертное свидетельство Е.С.Булгаковой. Хотя Е.С.Булгакова не только не была знакома с нашими следопытами, но даже не подозревала об их существовании...

 
NikaДата: Суббота, 2006-01-21, 19:13 | Сообщение # 5
Китайский Чайничек
Группа: Модераторы
Сообщений: 6331
Награды: 1
Статус: В реале
(продолжение)

И тут появляется новый документ — очаровательные мемуары некой Маргариты Петровны Смирновой, уверенной, что уж она-то лучше всех знает, где находится особняк Маргариты. Поскольку, по ее мнению, она в этом особняке и жила.

Маргарита Петровна Смирнова

О Маргарите Петровне Смирновой я не знаю ничего. Не знаю даже, подлинная это фамилия или псевдоним. А вот записки ее, полагаю, подлинны. Очень уж они искренни, эти записки.

Собственно говоря, фрагменты из них были впервые приведены в книге М.О.Чудаковой “Жизнеописание Михаила Булгакова” 3; но цитировались записки так невнятно и было настолько неясно, что же находится в помеченных отточиями пропусках, что пользоваться публикацией оказалось невозможно. М.О.Чудакова писала, что записки попали к ней непосредственно из рук М.П.Смирновой в 1986 году, и оставалось предположить, что тогда же, в 1986 году, они были написаны.

В полном виде впервые я увидела мемуары М.П.Смирновой в книге В.И.Сахарова “Михаил Булгаков. Писатель и власть” 4. Были ли они перед этим уже опубликованы и откуда попали в книгу В.И.Сахарова, неизвестно: у российских филологов установился принцип — ни на что не ссылаться, и В.И.Сахаров пользуется этим принципом весьма последовательно. Текст представлен как полный, и, по-видимому, это соответствует действительности. Приведена, что очень существенно, дата создания записок: 1970 год. А кроме того, и это тоже немаловажно, имеется послесловие автора, датированное 1971 годом.

Сюжет записок Маргариты Смирновой таков.

Однажды в Москве, весною (из дальнейшего видно, что это было, скорее, в начале лета, поскольку героиня приезжает с дачи) 1934 или 1933 года, Маргарита Петровна, тогда молодая и, по-видимому, очень красивая женщина, привлекла внимание какого-то мужчины, шедшего ей навстречу и потом пошедшего вслед за нею. Несмотря на ее возражения (“Я на тротуарах не знакомлюсь”), его попытки познакомиться увенчались успехом. Он представился: Михаил Булгаков.

Нет, она не догадалась, что это автор “Дней Турбиных”, и он по этому поводу ничего не сказал. Он все-таки поразил ее воображение, они гуляли целый день и никак не могли расстаться. Разговоры были литературные, причем он рассказывал — и необыкновенно интересно — главным образом о Льве Толстом. Потом они встретились еще один или два раза (в записках это несколько невнятно) и, по ее настоянию, расстались навсегда. Она считала, что не имеет права “ставить на карту не только свое благополучие, но и покой мужа и детей”.

... А потом — много, много лет спустя — она прочитала роман “Мастер и Маргарита”, опубликованный с купюрами в журнале “Москва” зимою 1967-1968 года. И... узнала себя — в Маргарите! (Она не знала, что тысячи женщин узнавали себя в Маргарите.) Но ведь ее и звали Маргаритой!

Узнала Булгакова: он, он и никто другой! Это она назвала его тогда мастером — теперь она была в этом совершенно уверена. (“Ну да, мастерски умеете зубы заговаривать!” — “Так как же, по-вашему, значит, я Мастер?” — “Ну, конечно, мастерски умеете плести узоры красноречия”.) Откуда же ей было знать, как медленно, как не сразу из недр булгаковской прозы, из недр самого текста романа всплывало для писателя это слово...

“К концу дня у меня было такое ощущение, что мы знакомы очень давно, — пишет Маргарита Петровна, — так было легко, по-дружески отвечать на все его житейские вопросы. Значит, и он почувствовал то же самое, если так прямо и сказал об этом на странице 88, кн. 1”.

Она ссылается на страницы журнала, имея в виду следующие строки романа: “Мы разговаривали так, как будто расстались вчера, как будто знали друг друга много лет”. И опускает — простим ей — продолжение этих строк: “На другой день мы сговорились встретиться там же, на Москве-реке, и встретились. Майское солнце светило нам. И скоро, скоро стала эта женщина моею тайною женой”.

Конечно, она “вспомнила” и другие подробности. И то, что в тот день у нее в руках были желтые цветы, “кажется, мимозы”. (Мимозы — в начале лета?) И желтая буква “М” была вышита на голубой поверхности ее сумки-ридикюля, она сказала своему новому знакомому, что сама вышивала эту букву — свой инициал. (Ах, если бы кто-нибудь обратил ее внимание на то, что у Булгакова не просто желтое, но желтое — на черном, что это очень важно: желтое на черном, — ей, вероятно, совершенно искренне вспомнилось бы, что в руках у нее тогда была не голубая, а другая, может быть, черная сумка...)

И представляете, у нее тоже был муж, которого она не любила. И красавица-домработница... Она, правда, не говорила новому знакомому о домработнице, но ведь он потом заходил во двор, ища ее, и ему могли сказать соседи... (Откуда же было Маргарите Петровне знать, что Наташа в романе “Мастер и Маргарита” — не только живой персонаж, прототипов для которого могло быть сколько угодно, но и замечательная интерпретация традиционной в комедии фигуры “субретки”; что это опыт Булгакова-драматурга так блистательно входит в его гениальную прозу.)

И еще, прочитав в романе: “Я знаю пять языков, кроме родного, — ответил гость”, — самым добросовестным образом “вспомнила”, что именно эти слова сказал ей ее новый знакомый. Хорошо, что я никогда не встречалась с Маргаритой Петровной. Она не поверила бы мне, что Булгаков этого сказать не мог, поскольку пяти языков не знал, а хвастуном не был.

Есть и множество других неувязок. “Маргарита Петровна! — спрашивает ее спутник. — Вот вы сейчас придете домой, останетесь одна, что вы будете делать?” — “Ну, что делают женщины, когда приходят домой? — отвечает она. — Первым долгом надену фартук, зажгу керосинку...”

Это значит, что ее поразили — ей показалось, что она узнала — строки в романе: “Она приходила, и первым долгом надевала фартук, и в узкой передней, где находилась та самая раковина, которой гордился почему-то бедный больной, на деревянном столе зажигала керосинку, и готовила завтрак, и накрывала его в первой комнате на овальном столе”.

И незамеченной осталась строка: “Маргарита Николаевна никогда не прикасалась к примусу”. А штука в том, что никогда не прикасавшаяся к примусу булгаковская Маргарита надевает фартук и зажигает керосинку только в подвальчике мастера — из любви к своему избраннику. (Кстати, это ведь характер Елены Сергеевны Булгаковой: избалованная генеральша, отлично умевшая не делать ничего — и преданная подруга мастера, радостно умевшая всё.)

Впрочем, довольно...

 
NikaДата: Суббота, 2006-01-21, 19:13 | Сообщение # 6
Китайский Чайничек
Группа: Модераторы
Сообщений: 6331
Награды: 1
Статус: В реале
(окончание)

Тут возникает вопрос: может быть, и не с Булгаковым вовсе повстречалась Маргарита Петровна однажды в Москве, в начале лета 1933 или 1934 года (поскольку невозможно себе представить, чтобы она все это сочинила)?

Все-таки, думаю, с Михаилом Булгаковым.

Это его очарование, его способность располагать к себе. Любовь Евгеньевна (Белозерская-Булгакова) говорила: “В хорошем настроении он бывал неотразим!”

Рост? Маргарита Смирнова пишет: “не очень большого роста”, “не очень высокий...”

И рост, пожалуй, булгаковский. “Он был хорошего роста. Немного выше среднего”, — говорила мне Марика Чимишкиан. (Средний мужской рост в середине ХХ века в России был примерно 171-172 см; мужчины ростом около 180 см уже воспринимались как высокие, долговязые; рост Булгакова был, думаю, 174-175, не выше.)

Костюм? ... “Хорошо одет, даже нарядно, — пишет наша мемуаристка. — Запомнился добротный костюм серо-песочного цвета, спортивного или охотничьего покроя, краги”.

Увы, костюм не его. Особенно эти “краги”. Напомню, краги — сверкающие и твердые кожаные гамаши от туфли до колена (или, как пишет в своем “Толковом словаре” Даль, “накладные голенища на пуговицах”). Очень эффектная часть костюма, предполагающая короткие штаны.

Тут непременно вспомнится, что когда Марика Чимишкиан в первый раз познакомила Любовь Евгеньевну с Сергеем Ермолинским, та сказала, что уже видела Ермолинского с товарищем на пароходе, обратила тогда на них внимание и назвала обоих, впрочем, вполне дружелюбно, “фертиками”. “Почему — фертиками?” — спрашивала я у Марики. — “Ну, одеты они были так... кожаные куртки... фотоаппараты через плечо...” Так вот на “фертиках” могли быть краги. Булгаков “фертиком” не был.

Или вот, в конце апреля 1934 года, Булгаков пишет П.С.Попову о своей мечте съездить за границу: “Видел одного литератора как-то, побывавшего за границей. На голове был берет с коротеньким хвостиком. Ничего, кроме хвостика, не вывез! Впечатление такое, как будто он проспал месяца два, затем берет купил и приехал... Ах, какие письма, Павел, я тебе буду писать! А приехав осенью, обниму, но коротенький хвостик покупать себе не буду. А равно также и короткие штаны до колен”.

Булгаков носил аккуратный классический костюм. В его глазах нарядный костюм — это хорошего сукна тройка (костюм с жилетом). В таком костюме, только что сшитом мхатовским портным из настоящего “фрачного” материала, раздобытого Еленой Сергеевной в Торгсине, он и запечатлен на известнейшей фотографии в апреле 1935 года.

А как же мемуаристка? Думаю, ошибка памяти. Булгаков в эти годы бывал очень элегантен; яркое впечатление элегантности и необычности где-то в недрах ее памяти соединилось с каким-то другим, посторонним впечатлением...

И все-таки в этих мемуарах есть подробность, подтверждающая реальность встречи.

Как я уже отметила, записки Маргариты Смирновой имеют послесловие, написанное год спустя. В нем рассказывается, как в июне 1971 года она попала на посвященный Булгакову вечер в Театральном музее имени Бахрушина. Выступали многие, помнившие Булгакова, в том числе — артист М.М.Яншин. “И вот что значит артистическое перевоплощение, — пишет Маргарита Смирнова. — Представляете себе фигуру Яншина? Полная противоположность Булгакову. Но когда Яншин говорил о Булгакове, передавал какие-то его черты, он вдруг передернул плечами, сидя на стуле, повернулся быстро вполоборота, и я ясно увидела — вот он, Булгаков! Значит, и Яншин обратил внимание и запомнил манеру Булгакова быстро поворачиваться к собеседнику”.

Вот это “вдруг передернул плечами” (в другом месте: “как-то слегка передернет плечами”) — такое зримо булгаковское, что можно простить мемуаристке все прочие ее промашки. Любовь Евгеньевна не раз рассказывала мне: после всех издевательств критики в 1926-1929 годах, после страшного краха всех пьес в 1929-м, у Булгакова сделался — и остался навсегда — нервный тик: он передергивал левым плечом. Было к этому, по-видимому, какое-то предрасположение: с юных лет привычка держать левое плечо чуть выше, от этого часто левая рука в кармане... Это не был дефект сложения; Булгаков был хорошо сложен; это был дефект осанки...

И не противоречит действительности то, что разговор всё шел о Льве Толстом, который так интересовал Маргариту Петровну: Булгаков очень хорошо знал Толстого; в 1931-1932 году сделал инсценировку “Войны и мира”; любимый его друг Павел Сергеевич Попов был не только исследователем Толстого, но даже в какой-то степени свойственником — через свою жену Анну Ильиничну Толстую, внучку великого писателя...

Но особняк, ради которого мы собственно и начали этот экскурс в записки Маргариты Смирновой? Особняк, в котором жила Маргарита Петровна и который, по ее мнению, и есть “готический особняк” романа? Увы, увы...

... Новый знакомый проводил Маргариту Петровну к ее дому. На Арбате? Нет, совсем не на Арбате, а в одном из переулков Первой Мещанской. Она не разрешила ему войти в калитку, они попрощались на противоположной стороне улицы, но двор в открытую калитку ему был виден — по ее мнению, тот самый (“один к одному”?), что описан в романе: “Маленький домик в садике... ведущем от калитки... Напротив, под забором, сирень, липа, клен...”

Опять липа и клен... Постойте, но ведь это описание домика мастера? Ну да, по мнению Маргариты Петровны, это все было вместе: сирень, липа, клен, подвальчик, в котором жил мастер, и квартира во втором этаже, где проживала Маргарита...

О том, что она живет во втором этаже, она своему новому знакомому, правда, не говорила, но... соседка рассказывала ей: “Сидим во дворе на скамейке, приходил какой-то гражданин, не очень высокий, хорошо одет, ходил по двору, смотрел на окна, на подвал (подбирал, где бы поселить мастера? — Л.Я.). Потом подошел к сидящим на скамейке, спросил... Походил по двору, опять подошел, спросил, где именно живет...”

“Откуда же иначе он узнал, что я “занимала верх прекрасного особняка в саду””? — пишет Маргарита Петровна, трогательно пропуская словечко весь. Пропуская, поскольку булгаковская Маргарита со своим мужем вдвоем занимала весь верх прекрасного особняка в саду, а Маргарита Петровна, сколько можно судить по ее запискам, жила с соседями и общей кухней.

Да, ни Арбата, ни готики, ни трехстворчатого окна, ни даже большой и роскошной (по советским меркам, конечно) квартиры... Что же остается? Только одно — второй этаж...

Как бесспорно воспринимается каждая деталь в романе “Мастер и Маргарита”: “Маргарита Николаевна со своим мужем вдвоем занимали весь верх прекрасного особняка в саду...” И трудно представить, как не сразу сложился у Булгакова этот верхний этаж.

Дело в том, что по первоначальному замыслу, во второй редакции романа (1932-1934 гг.), где собственно и возникает Маргарита, она живет отнюдь не в верхнем этаже. Ее квартира располагается в первом этаже. Может быть, потому, что в высоком первом этаже добротного дома в Ржевском переулке (представьте себе, близ Арбата) жила генеральша и очаровательная женщина Елена Сергеевна Шиловская, будущая Булгакова.

http://www.seagullmag.com/article.php?id=802

 
НатахаДата: Суббота, 2006-01-21, 19:41 | Сообщение # 7
Белый кролик
Группа: Проверенные
Сообщений: 341
Награды: 0
Статус: В реале
К сожалению, "Лотту в Веймаре" на форум не выложишь...Но почитать - стоит. Как раз мезанизмы статьи Томас Манн раскрывает блестяще. Возможно, реальная Маргарита - не так уж не права. Ведь у настоящей Шарлотты глаза были голубыми, а Вертер застрелился из-за черных...
Впрочем, истинная муза - так не напишет. Есть вещи, которые остаются между тремя: им, ею и...произведением. Которое и он, и она, и - больше их обоих...А потом "веды", вообще - ни хрена не раскопают, может быть. Мало ли кто с кем работал - по жизни? А поставить посвящение на главный листик - не всегда корректно...
" Тогда я, в шутку, спросила:
- А кому посвящено вот это?
И он смущенно ответил:
- Кому-кому, кто вдохновлял-то?
Я назвала фамилию известного поэта и мы рассмеялись" Осподя! КАКАЯ пошлость.


Кто не спрятался, я не виновата...
 
NikaДата: Суббота, 2006-01-21, 19:47 | Сообщение # 8
Китайский Чайничек
Группа: Модераторы
Сообщений: 6331
Награды: 1
Статус: В реале
Quote (Натаха)
Впрочем, истинная муза - так не напишет. Есть вещи, которые остаются между тремя: им, ею и...произведением. Которое и он, и она, и - больше их обоих..

Золотые слова. smile

 
НатахаДата: Суббота, 2006-01-21, 19:51 | Сообщение # 9
Белый кролик
Группа: Проверенные
Сообщений: 341
Награды: 0
Статус: В реале
Спасибо!!! Только для того, чтобы во все это врубаться - надо хоть раз оказаться этой самой "ею". Либо - просто быть не только умным, но и чутким человеком.

Кто не спрятался, я не виновата...
 
NikaДата: Суббота, 2006-01-21, 19:55 | Сообщение # 10
Китайский Чайничек
Группа: Модераторы
Сообщений: 6331
Награды: 1
Статус: В реале
Или просто внимательным читателем. smile
 
НатахаДата: Суббота, 2006-01-21, 20:17 | Сообщение # 11
Белый кролик
Группа: Проверенные
Сообщений: 341
Награды: 0
Статус: В реале
Мало! Внимание бывает тупым и злым при всей своей остроте. Либо - как у тезки героини из статьи - под себя, себя, себя. Так ли важно - где, при каких обстоятельствах, в каких крагах - творец услышал-увидел-спер черточку, детальку, словечко? МУЖЧИНА мог нести в руках желтые цветы - мимо Булгакова, а тот внезапно понять, что - да! То самое! Именно желтые и именно цветы! Подробность, позволяющая лишь заглянуть в творческую кухню, на девять десятых скрытую от взора и самого-то творца - не более...
Да вообще - КАК много этих торгашеских откровений - про романы с Мастерами - ради собственного тщеславия. Я - была с Ним, книжка - про МЕНЯ!!! Хоть бы раз - с редактором повоевала - за право публикации, или над рукопсью б поночевала...Прилипалы. И те, кто спекулирует на слабостях (почему-то просттельных у любого другог человека) - туда же.
Читать надо - бережно. А уж разглашать подробности интимного свойства, чтоб доказать - это Я! - вовсе нелепо. Ну, а глупее всего - подмешивать в оценку прочитанного знания о недостатках писателя...


Кто не спрятался, я не виновата...
 
NikaДата: Суббота, 2006-01-21, 20:22 | Сообщение # 12
Китайский Чайничек
Группа: Модераторы
Сообщений: 6331
Награды: 1
Статус: В реале
Абсолютно согласна. Может, оттого и Лилю Брик недолюбливаю, воинственно отвоевывшую право быть единственной музой поэта вопреки всем фактам. Но, при всем уважении к ней, чего не отнимешь.

Какую вы фразу точную нашли, Наташа, - "ради собственного тщеславия". В ней вся соль подобных отношений и отзывов - видеть себя на фоне Булгакова, не его, не его героев и его книгу, не близких и дорогих ему людей, а себя любимую(ого).
 
НатахаДата: Суббота, 2006-01-21, 20:51 | Сообщение # 13
Белый кролик
Группа: Проверенные
Сообщений: 341
Награды: 0
Статус: В реале
Брик - да, воевала. Но музой она при этом была - правильной и профессиональной. Вообще-то, что она, что Елена Сергеевна со своими письмами да пробежками по редакциям - здорово рисковали. Могли ведь - и под жернов истори попасть. Особенно - Брик, с ее личными обращениями к Сталину. Характеры у них обеих были не сахарные, но...заслуги - бесспорны.
А вот первая жена Булгакова, Татьяна, меня однажды поразила. Когда ее раскопали исследователи, она просто...отказалась признать за собой хоть какую-то причастность к писательской судьбе Мастера. Типа: это была полудетская любовь, ранний брак, я - за студента выходила, а не за писателя, при чем тут вообще я? А ведь - из наркоты вытащила. Во, у кого поводов распиариться было выше крыши. Даже - заслуженных, ибо, если бы не она - Булгаков просто сторчался бы, и ничего не было б написано.


Кто не спрятался, я не виновата...
 
NikaДата: Суббота, 2006-01-21, 21:16 | Сообщение # 14
Китайский Чайничек
Группа: Модераторы
Сообщений: 6331
Награды: 1
Статус: В реале
Недаром он ее, умирая, звал. Жаль не нашли, за нее жаль, она заслужила и любви и уважения, а он - прощения.
 
НатахаДата: Суббота, 2006-01-21, 21:32 | Сообщение # 15
Белый кролик
Группа: Проверенные
Сообщений: 341
Награды: 0
Статус: В реале
А она и простила. Просто считала, что к жизни без нее - не имеет никакого отношения. НОРМАЛЬНЫЙ подход. Потому что Елена Сергеевна - тоже прошла с ним немало трудностей. А между ними - еще одна жена, красавца, франтиха. С которой, как оказалось, можно жить лишь в успехе. Обычная житейско-любовная суета, питающая творчество. Я у Папшева - пыталась намекнуть на то, что к гениям человечество относится сугубо потребительски, но - услышана не была. Наверное, это правильно - с точки зрения модели демократии - твоя жена, ты ее и франти...А мне - непонятно. Как непонятно и это назойливое желание впсать себя в музы Булгакова или Блока, как злобненько-"разоблачительные" публикации (бабник ваш Пушкин), и как неистребимое стремление изничтожить женщин, оказавшихся рядом с УЖЕ признанными творцами. Жена простого обывателя, обладающая амбциями Брик - всеми была б понята: да, нельзя признать, что мужик любл кого-то еще, только тебя...

Кто не спрятался, я не виновата...
 
NikaДата: Суббота, 2006-01-21, 22:35 | Сообщение # 16
Китайский Чайничек
Группа: Модераторы
Сообщений: 6331
Награды: 1
Статус: В реале
Она-то простила, тут и говорить не о чем, ему нужно было прощение и прощание, с тем и звал.

Да, женщин, что рядом с Мастером, судят не как себя. Что Натали, что Е.С. - другой меркой, без скидок и снисхождения. Просто "черные музы", не иначе, и как те "слепцы" их не разглядели? happy О, за таким оценками так многое стоит...

 
НатахаДата: Суббота, 2006-01-21, 22:49 | Сообщение # 17
Белый кролик
Группа: Проверенные
Сообщений: 341
Награды: 0
Статус: В реале
Например - желание войти в историю. smile По принципу - уж я-то - его бы поняла, со мной - он был бы счастлив, знаменит и сыт.
Между тем муза - Мастеру...служит, как собачонка. Вернее - даже не ему, а тому, что он делает - вместе с ним. Каторжный труд, адская работа, , прежде всего - надо собой. Над суетностью и мелочностью обычной женщины, которая есть в каждой из нас. Необычный человек, необычные отношения, все - не так, как принято...


Кто не спрятался, я не виновата...
 
NikaДата: Суббота, 2006-01-21, 23:16 | Сообщение # 18
Китайский Чайничек
Группа: Модераторы
Сообщений: 6331
Награды: 1
Статус: В реале
А, может, как и надо, каждой в такой ситуации. Но не каждая может, к сожалению.

Сообщение отредактировал Nika - Суббота, 2006-01-21, 23:18
 
НатахаДата: Суббота, 2006-01-21, 23:27 | Сообщение # 19
Белый кролик
Группа: Проверенные
Сообщений: 341
Награды: 0
Статус: В реале
Ну, кто такие мужчины мы с Вами знаем...Та, которая сможет - будет найдена. По простейшей из причин - все нуждаются в понимании, но гении или просто - серьезные таланты - особенно. Им - жить трудновато - когда все вроде бы и ничего, и нормально все движется, а вот...недопонимают тебя, хоть тресни...Ищут, находят. Уводят жен, как Булгаков (ЕС_то - детей мужу оставила, уходя), заводят любовниц при женах (даже очень хороших, но - недопонимающих всего), сами - уходят из семьи и женятся на других...Это - для обывателей драма. А для творцов - почти вопрос жизни и смерти...Поэтому тут и примусом пользоваться научишься и забудешь, что такое "претензия", будучи еще вчера избалованной донельзя. Надо все-таки понимать - с кем связываешься, и если ищешь легкой жзни - удирать сразу. Тут - вновь вспоминается Томас Манн - Лотта, не выбравшая Гете.

Кто не спрятался, я не виновата...
 
NikaДата: Воскресенье, 2006-01-22, 06:52 | Сообщение # 20
Китайский Чайничек
Группа: Модераторы
Сообщений: 6331
Награды: 1
Статус: В реале
Наверное потому, Наташа, что в каждой из нас заложена потенциальная возможность и Лотты, и Маргариты, и, судя последнюю, мы пытаемся оправдать в себе первую, так и не посмевшую сделать этот выбор (даже вот так внутренне, опосредованно), и взять на себя эту тяжкую и весьма неподъемную ношу, ношу служения гению, в угоду собственным амбициям, слабостям, ленности и тому же упомянутому тщеславию, в том числе. Потому как это тяжкий труд, быть женой и музой гения. А уже если просто женой, а не музой, как та же Анна Григорьевна Сниткина, то это тем более непосильная ноша. Например, вот я не уверена, что смогла бы потянуть такую судьбу, как и большинство из нас, но, согласитесь, ведь это не дает основания корить, винить и выискать черный замысел в тех, кто это смог, отказывая им в праве стоять рядом с гением, что достаточно широко имеет место. Почитайте только, что пишут вослед Натали, Софье Андреевне, Татьяне Николаевне и Елене Сергеевне, той же Анне Григорьевна, судя и порицая их с позиций обывательского превосходства и собственной гордыни, а то и низводя до уровня фефёл, за чем так и стоит "Уж я-то бы смогла...". "Не смогла бы!", так и хочется сказать подобным судьям, ибо такие оценки характеризуют и их самих, и их выбор тоже. А они, истинные Маргариты, - да, смогли, и в том их заслуга.
 
  • Страница 1 из 5
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • »
Поиск:

Администратор Модератор Пользователь Проверенный Алисовед Идущие


Сайт управляется системой uCoz